イギリスの生活&文化情報

 
 
  メインコンテンツ
  注目Web情報
  運営者情報
 

イギリス英語はフルセンテンスで

イギリス人やたらフルセンスを使うのが好きです。

と言ってもかなり仲の良い友達同士では「紅茶飲む?」と聞く時は「Tea?」なんてやたら短い文章も聞かれますが、通常は「Would you like to have a cup of tea?」と長いのです。

「tea」も「a cup of tea」ときちんと言うのです。

「~してもらえますか?」

という文章は「Could you~please?」何か頼む時はかならず「please」をつけるのが礼儀なのです。

これを忘れて「Can you tell me about it?」と聞いた人がいるのですが、聞かれた人は「Yes. I could」と言ってしばらく黙っていたそうです。

「Can you~?」でも通じるのですがあまり丁寧ではないですね。

しかも「please」を忘れたので聞かれた人は「I could」と言った訳です。

そしてその後に「I could tell you if you say me "please"」と言ったそうです。

「貴方がpleaseと言えば言う事できるよ。

」と。

「~してもいいですか?」

は「Do you mind~please?」もっと丁寧にすると「Would you mind ~please?」と言います。

「Do you mind~please?」「Would you mind ~please?」に対しての答えは否定形です。

「not」が入っていないのでついつい「Yes」と言いたくなりますが、正しくは否定形で答えます。

「No. not at all. Please go ahead」(いえ。

かまいませんよ。

どうぞ。

)と言います。

単に「No」と言わずに答える時も常にもう一言付け加えるのですね。

おしゃべり好きは英語も上手
イギリス英語はフルセンテンスで
スコティシュ英語
コックニー
イギリスの迷信
イギリスの迷信:ラッキーアイテム
イギリスの迷信:アンラッキー・アイテム


 
Copyright (c)2007-2009 イギリスの生活&文化情報 All Rights Reserved.